【24h】

USING SYMBOL EMERGENCE TO DISCOVER MULTI-LINGUAL TRANSLATIONS INDESIGN

机译:使用符号紧急来发现 r DESIGN中的多语言翻译

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Incorporating design knowledge into computational design requires "symbols" - but this term as used in knowledge-based models of design is a formal term, defined only in terms of other symbols. For most humans, symbols are [term : meaning] pairs that emerge while interacting with real designs. However, both the term and its interpretation vary considerably across design groups, particularly in today's international cooperative design scenario. For translating symbols in design, one needs to incorporate the design context, which is since the actual design object and its characteristics form the most relevant part of the context. In this work, we consider an embodied symbols approach towards translation, where models corresponding to symbol semantics are discovered based on functional norms in a given design context. The functions are available as performance measures on a given task, and lead to low-dimensional characterizations (called image schema) that reveal inter-relations in the input space that must hold for functional validity. Some of these image schemas eventually acquire language labels and become symbols. Since different designers differ in experience and in language their symbols differ somewhat. Here we consider how independent language agents may map these low-dimensional characterizations (called chunks) to units of languages based on human commentary produced in the same context. We demon-Strate how this process may work for the simple domain of insertion tasks and fits, and learn both the image schemas and the language labels in two different languages, English and Telugu.
机译:将设计知识整合到计算设计中需要“符号”-但是在基于知识的设计模型中使用的该术语是一个正式术语,仅根据其他符号进行定义。对于大多数人来说,符号是在与实际设计交互时出现的[term:意义]对。但是,术语和其解释在各个设计组之间差异很大,尤其是在当今的国际合作设计方案中。为了在设计中翻译符号,需要合并设计上下文,这是因为实际的设计对象及其特征构成了上下文中最相关的部分。在这项工作中,我们考虑了一种具体化的符号翻译方法,其中在给定的设计上下文中,基于功能规范来发现与符号语义相对应的模型。这些功能可作为给定任务的性能指标,并导致低维表征(称为图像模式),这些表征揭示了输入空间中为功能有效性必须保持的相互关系。这些图像模式中的某些最终会获得语言标签并成为符号。由于不同的设计师经验和语言不同,因此它们的符号也有所不同。在这里,我们考虑独立的语言代理如何根据相同上下文中产生的人类评论将这些低维特征(称为块)映射到语言单元。我们将演示如何针对插入任务和适合的简单领域对该过程进行工作,并学习两种不同语言(英语和泰卢固语)的图像模式和语言标签。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号