首页> 外文期刊>Perspectives: studies in translatology >E.A. Nida's translation theory in China (1980-2000)
【24h】

E.A. Nida's translation theory in China (1980-2000)

机译:E.A.奈达在中国的翻译理论(1980-2000)

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Since E.A. Nida's translation theory was introduced into China in 1981, it has undergone dramatic ups and downs in China's translation studies circles. First welcomed but later questioned, criticized or even denied, it is nonetheless the most popular among the imported translation theories in China. The article argues that, in addition to the appropriate time of migration and theoretical glamour, Nida's popularity in China should ultimately be attributed to the fact that his theory has much in common with traditional Chinese translation theory and it caters to the traditional Chinese emphasis on pragmatism and practicality. Moreover, the similarities between Nida's translation theory and traditional Chinese translation theory have been emphasized by Chinese scholars in their reception of Nida's theory.
机译:自E.A.奈达(Nida)的翻译理论于1981年引入中国,在中国翻译研究界经历了风风雨雨。它首先受到欢迎,但后来受到质疑,批评甚至否认,但它仍然是中国导入翻译理论中最受欢迎的语言。文章认为,除了适当的迁徙时间和理论魅力外,奈达在中国的受欢迎程度最终应归因于其理论与传统中国翻译理论有很多共通之处,并且满足了中国传统对实用主义的重视。和实用性。此外,中国学者在接受奈达理论时也强调了奈达翻译理论与中国传统翻译理论之间的相似性。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号