首页> 中文期刊> 《甘肃开放大学学报》 >奈达翻译理论新解——奈达代表作书名Towarda Science of Translating的名与实

奈达翻译理论新解——奈达代表作书名Towarda Science of Translating的名与实

         

摘要

奈达Toward a Science of Translating的汉译书名《翻译科学探索》应该修改成《向翻译学迈进》。《向翻译学迈进》的意思是,"翻译学"现在不存在,但已是明确的追求目标。译名《翻译科学探索》中"科学"是science的误译,因为英语"科学"指的是自然科学,而翻译不是自然科学;译文"探索"也没有准确表达Toward的含义,"探索"是正在探索之中,不是明确的追求目标。将Toward a Science of Translating译成"翻译科学探索"恰如将Toward the Four Modernizations译成"四个现代化探索"一样不合情理。奈达对"科学"的定义是"学科的知识体系"。奈达对"翻译学"的定性是:"翻译学"是研究翻译的学科——研究翻译这门学科的知识体系,是融知识、技巧和艺术于一体的学科。"翻译学"——研究翻译这门学科的知识体系,不是"寻找翻译过程客观规律的‘翻译科学’"。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号