首页> 外文期刊>Sciences et Avenir >«Les grands singes partagent nos émotions»
【24h】

«Les grands singes partagent nos émotions»

机译:“大猿分享我们的情感”

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Votre livre s'ouvre au zoo d'Arnhem (Pays-Bas) sur «la dernière étreinte» entre le primatologue Jan van Hooff et la chimpanzé Marna (59 ans), mourante. Quelle perception les grands singes ont-ils de la mort? Mama avait-elle conscience qu'elle allait mourir? Nul ne le sait. Mais cette dernière étreinte était exceptionnelle: Jan est entré dans sa cage, ce que les chercheurs ne font jamais, car c'est trop dangereux. Et Marna l'a enlacé, lui a tapoté le cou, un geste que les chimpanzés font d'ordinaire pour calmer les jeunes. Elle a senti qu'il était tendu. Une chose est sûre: les grands singes, comme les éléphants ou les orques, ont conscience de la mort des autres. Dans la nature, lorsque l'un d'eux se casse le cou, ses congénères, silencieux, se pressent autour du corps et essaient de le faire bouger. Ils ont des réactions très fortes. Certains sont tristes, d'autres entrent en dépression, parce qu'ils comprennent que la situation est irréversible.
机译:您的书在灵长类动物学家扬·范·霍夫(Jan van Hooff)和垂死的黑猩猩玛娜(59)之间的“最后拥抱”中在阿纳姆(荷兰)的动物园开幕。大猿对死亡有什么看法?妈妈知道她快死了吗?没人知道。但是最后的拥抱是例外的:扬进入了他的笼子,研究人员从未这样做,因为它太危险了。玛娜拥抱他,拍拍他的脖子,这是黑猩猩通常用来安抚年轻人的手势。她觉得他很紧张。可以确定的一件事是:大猩猩(例如大象或逆戟鲸)意识到其他人的死亡。在自然界中,当其中一个人摔断脖子时,他的同伴沉默而拥挤在身体周围,试图使其移动。他们有非常强烈的反应。有些人难过,有些人陷入沮丧,因为他们知道这种情况是不可逆转的。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号