退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
声明
摘要
外文摘要
一:引言
1.1项目意义
1.2项目背景
1.3报告结构
二:笔译项目简介
2.1作品简介
2.2理论背景与应用
三:译文难点分析
3.1不同文体的风格再现
3.2文本语境中的词汇转换与意译
3.3句子拆合与意义重构
四:项目总结
4.1不足之处
4.2对翻译的思考
参考文献
致谢
附录
个人简历
许可;
对外经济贸易大学;
机译:从俄译汉的角度浅析如何翻译俄罗斯企业的资产负债表
机译:基于递归递归神经网络的韩汉协同翻译方法探索
机译:佛经中人名和地名的汉韩翻译
机译:韩汉统计翻译模型
机译:通用语义素数及其在法语单语和英语-法语双语词典中的应用:“爱丽丝梦游仙境”法语翻译中,译入和译入的英语空间介词。
机译:转移性神经内分泌肿瘤翻译后的译世后急性矢状窦血栓形成的成功治疗:一种案例报告和文学综述
机译:金凤汉的第五次报告的英文翻译:Bonghan Sanal–血细胞的细胞周期金凤汉的第五次报告的英文翻译:Bonghan Sanal–血细胞的细胞周期
机译:苏联信息处理与机器翻译的发展。俄汉机器翻译中的词序问题及其解决方法。
机译:''基于韩汉机器翻译中'X-hata'和'X-lul hata'关系的'Hata'动词翻译设备和方法
机译:汉韩机器翻译中韩联词的生成方法及其装置
机译:汉韩机器翻译时态分析和生成的方法和装置
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。