声明
译文摘要
第一部分:引言
1.1项目背景
1.2 项目意义
第二部分:项目简介
2.1散文集《容易忘记的名字》作品简介
2.2散文集《容易忘记的名字》(节选)译前准备及翻译过程
第三部分:散文文本翻译策略分析
3.1散文文本特征
3.11作者主体性
3.12形式灵活性
3.13语言优美性
3.2归化与异化翻译策略指导下的散文翻译
第四部分:散文翻译实践中重难点分析
4.1词语与短语翻译重难点
4.11词语的翻译
4.12短语的翻译
4.2句子翻译重难点
4.21描写类句子的翻译
4.22陈述类句子的翻译
4.23抒情类句子的翻译
4.3修辞手法翻译重难点
4.31比喻手法
4.32引用手法
第五部分:项目总结及反思
附录
附录一:原文
附录二:译文
参考文献
致谢
个人简历 在读期间发表的学术论文与研究成果
对外经济贸易大学;