文摘
英文文摘
Acknowledgements
1 Introduction
1.1Defining poetry and quatrain
1.1.1 Defining poetry
1.1.2 Defining quatrain
1.2Origin of poetry and quatrain
1.2.1 The first recorded English poem
1.2.2 Poetry enjoying the same source as music and dance
1.3 Classification of poetry and quatrain
1.3.1 The classification of poetry
1.3.2 The classification of quatrain
1.4 Structure of the thesis
2 The basic elements and characteristics of poetry and quatrain
2.1 Basic elements of poetry and quatrain
2.1.1 Sound
2.1.2 Form
2.1.3 Meaning
2.2Characteristics of poetry and quatrain
2.2.1 The common characteristics of poetry and quatrain
2.2.2 The characteristics of quatrain
3 The history of Chinese translated quatrain
3.1 The first period (1864-1917)
3.1.1 The first English poetry and quatrain translated into Chinese is a quatrain
3.1.2 The translation representatives in this period
3.1.3 The characteristics of this period
3.2 The second period (1917-1949)
3.3 The third period (1949-now)
4 Translatability versus untranslatability of metrical poetic form
4.1 Untranslatability
4.1.1 Linguistic aspect
4.1.2 Cultural aspect
4.2 Translatability
4.2.1 The views on translatability
4.2.2 The proof of translation practice
4.3 The dialectical relationship between untranslatability and translatability
5 The translation principles and techniques of metrical poetry in terms of quatrain
5.1 Various criteria and methods of metrical poetic translation home and abroad
5.1.1 Various criteria and methods of metrical poetic translation in China
5.1.2 Various criteria and methods of metrical poetic translation abroad
5.2Translation principle: to be faithful to the original metrical poetry in the form
5.2.1The four aspects of formative faithfulness
5.2.2 Nine translation methods in terms of different faithful level in metrical form
Conclusion
Bibliography