封面
声明
中文摘要
英文摘要
目录
Introduction
Chapter 1 Literature Review
1.1 Studies on Poetry Translation
1.1.1Studies at Home
1.1.2 Studies Abroad
1.1.3 Summary
1.2 Previous Studies on the Chinese Translation of Shakespeare’s Sonnets
Chapter 2 Theoretical Framework
2.1 Theme-Rheme Theory
2.2 Thematic Structure
2.2.1 Definition of Theme and Rheme
2.2.2 Classification of Theme
2.2.3 Marked and Unmarked Theme
2.3 Thematic Progression
2.3.1 Definition and Classification of Thematic Progression
2.3.2 Supplement to the Classification of Thematic Progression
2.3.4 Thematic Progression and Textual Coherence
2.4 Comparison of Chinese and English from the Perspective of Thematic Structure
2.4.1 Difference between Chinese Topic-Theme and English Subject-Theme
2.4.2 Underlying Causes for Difference between Chinese Topic-Theme and English Subject-Theme
Chapter 3 Analysis of the Translation of Shakespeare’s Sonnets with the Guidance of Theme-Rheme Theory
3.1 Shakespeare’s Sonnets and its Chinese Versions
3.2 Translation of Thematic Structure in the Chinese Version of Shakespeare’s Sonnets
3.2.1 Transference from English Subject Theme into Chinese Topic Theme
3.2.2 Translation of Marked Theme in Shakespeare’s Sonnets
3.2.3 Other Transferences of the Thematic Structure of Shakespeare’s Sonnets in Chinese Versions
3.3 Translation of Thematic Progression in the Chinese Versions of Shakespeare’s Sonnets
3.4 Instruction and Inspiration for Translators
Conclusion
参考文献
致谢