首页> 外文会议>International Conference on Management and Education, Humanities and Social Sciences >A Study on Translator's Subjectivity from the Perspective of Intertextuality
【24h】

A Study on Translator's Subjectivity from the Perspective of Intertextuality

机译:互文性视角下译者主体性的研究

获取原文

摘要

The theory of intertextuality emphasizes that the formation of a text can not be a closed or self-sufficient system. All the texts are related to one another, producing textual interaction, where texts always point to the past, reflect the present, and find the traces in the relevant text. Therefore, a translator, acting as a reader, an interpreter and an author, plays a decisive role in the transmission of the meaning of the original text and the generation of the translation. However, from the original text to the target text, as different translators have different cultural backgrounds, experiences, knowledge, etc, their understanding of the original meaning, inheritance of the original and the creative development of the original text differ greatly. Through the comparative study of the two English versions of lantern riddles in A Dream of Red Mansions, this paper explores the translator's subjectivity in the process of translation with the application of intertectuality.
机译:互文性的理论强调了文本的形成不能是一个封闭的或自给式系统。所有文本都彼此相关,产生了文本交互,其中文本始终指向过去,反映了当前,并在相关文本中查找迹线。因此,转换器,作为读者,解释器和作者,在传输原始文本的含义和转换的含义中起决定性的作用。但是,从原文到目标文本,随着不同的翻译人员有不同的文化背景,经验,知识等,他们对原始含义的理解,原始的继承和原始文本的创造性发展差异很大。通过对红色豪宅的梦想中的两个英语版本的灯笼谜语的比较研究,本文探讨了翻译在翻译过程中的主体性,应用互义的应用。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号