首页> 外文会议>International Conference on Applications and Techniques in Cyber Intelligence >On Translating Internet Neologisms from Chinese to English
【24h】

On Translating Internet Neologisms from Chinese to English

机译:在翻译中文到英语的互联网新论

获取原文

摘要

With the Internet information updating quickly, the Internet neologisms grow to be an amazing language feature of the modern era, and they play a more and more important role in our daily life. This study investigates relevant literature on Internet neologisms, including their definition, reasons for their appearance and features; and the author adopts Peter Newmark's categorization of text types--expressive, informative and vocative. Based on these, this research proposes translation methods such as literal translation, literal translation with explanation, Transliteration with Explanation and free translation to effectively convey the Internet neologisms from Chinese to English. The study of Internet neologisms translation from Chinese to English has great significance both in cross-culture communication and in enriching English language.
机译:随着互联网信息更新,互联网新中毒成为现代时代的惊人语言特征,他们在日常生活中发挥了越来越重要的作用。本研究调查了互联网新论的相关文献,包括他们的定义,其外表和特征的原因;作者采用Peter Newmark的文本类型的分类 - 表现力,信息和呼啸。基于这些研究,本研究提出了翻译的翻译方法,如文字翻译,文字翻译,解释,与解释和自由翻译有效地传达汉语对英语的互联网新论。互联网对汉语翻译的研究在跨文化沟通和丰富英语中具有重要意义。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号