【24h】

Napa Rood Tuiyn

机译:NA par OO DT UI有N

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The colorful blankets of yellow mustard that drape the vineyards in early spring have melted away, replaced by random clusters of wild poppies growing between the vine rows and along the hillsides above Silverado Trail. The springtime fear of frost has faded as well, all for the good, as millions of flower clusters have by now burst out from their vines, the caps looking in caricature like bobbing heads of just-born puppies squinting in the late April sun.
机译:早春垂悬在葡萄园中的黄芥末五颜六色的毯子已经融化,取而代之的是在藤蔓行之间和西尔弗拉多步道上方的山坡上生长的随机野生罂粟花簇。春季对霜冻的恐惧也已经消退,这一切都是好事,因为到目前为止,数百万个花簇已经从它们的葡萄藤中喷出,它们的帽看起来像讽刺画一样,就像刚出生的幼犬的头在四月下旬的阳光下s起。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号