首页> 外文期刊>Journal of experimental psychology. Learning, memory, and cognition >Word-Context Associations in Episodic Memory Are Learned at the Conceptual Level: Word Frequency, Bilingual Proficiency, and Bilingual Status Effects on Source Memory
【24h】

Word-Context Associations in Episodic Memory Are Learned at the Conceptual Level: Word Frequency, Bilingual Proficiency, and Bilingual Status Effects on Source Memory

机译:在概念级别学习了情节内存中的Word-Context关联:Word频率,双语熟练程度和源存储器的双语状态效应

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Three source-memory experiments were conducted with Spanish-English bilinguals and monolingual English speakers matched on age, education, nonverbal cognitive ability and socioeconomic status. Bilingual language proficiency and dominance were assessed using standardized objective measures. In Experiment 1, source was manipulated visuo-spatially, in Experiment 2, source was manipulated temporally, and in Experiment 3, source was manipulated by presenting stimuli in different modalities. Bilingual source discrimination was more accurate for low-frequency words than for high-frequency words, but it did not differ for the more fluent and less fluent languages (L1 and L2, respectively). These results contrast with the L2 advantage observed in item recognition (Francis & Gutierrez, 2012; Francis & Strobach, 2013), adding to evidence that the bases of performance for item and source memory differ. The dissociation of word frequency and language effects indicates that word-context associations are made at the conceptual level rather than the word-form level. Bilinguals exhibited more accurate source discrimination than monolinguals, both under intentional and incidental encoding conditions, indicating that this effect cannot be explained entirely by differences in encoding strategies. We reason that relative to monolinguals, bilinguals more efficiently encode associations between word concepts and contexts or other types of information that do not convey meaning preexperimentally.
机译:三个源记忆实验是用西班牙语 - 英语双语和单语英语演讲者进行,与年龄,教育,非言语认知能力和社会经济地位相匹配。使用标准化的客观措施评估双语语言能力和优势。在实验1中,在实验2中,在实验2中操纵来源,在时间上进行操纵,并且在实验3中,通过呈现不同方式的刺激来操纵来源。低频词的双语来源辨别比高频词更准确,但对于更流利和更少的流利语言(分别为L1和L2)没有差异。这些结果与项目识别(Francis&Gutierrez,2012年)观察到的L2优势对比; Francis&Strobach,2013),添加了物品和源存储器的性能基础的证据。字频率和语言效果的解离指示Word-Context关联是在概念级别而不是单词形式级别进行的。双语在故意和偶然的编码条件下表现出比单声道的更准确的源区歧视,表明这种效果不能完全通过编码策略的差异完全解释。我们认为,相对于单语言,双语更有效地编码单词概念和上下文之间的关联或不传达意义的语境之间的关联。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号