【24h】

La renaissance d'un parc botanique

机译:植物园的重生

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

1880, Tréguier, sur le Jaudy : un certain Aristide Talibart, de retour de Constantinople, attend en quarantaine sur un bateau, comme c'est la règle sanitaire à cette époque. Ce séjour forcé lui donne le temps de profiter de la vue sur les rivesabruptes qui bordent le coude du Jaudy à ce niveau. Talibart prend la mesure de la beauté du paysage et décide de s'y installer. Il achète les terrains qu'il avait longuement observés depuis son bateau de quarantaine, puis fait construire sur la rive, bien placé, un manoir. Pas n'importe quelle batisse : une construction toute de granit et de schiste, mais conue dans l'air du temps, par les soins d'un architecte bien en phase avec les courants du début du xxe siècle. Le manoir sera l'une des seules constructions dans son genre, ce qui lui vaudra d'etre classé "monument historique" dès 1992. Aristide Talibart fait tailler, à flanc de roche, des passages, des lacets, des canaux et un bassin, plante des essences insolites pour l'époque, commePseudotsuga menziesii. Le jardin se dote d'une structure bien définie et d'un système d'irrigation particulièrement élaboré. Car si on se trouve en Bretagne, la terre est sèche en été sous l'effet d'une coquetterie géologique très localisée.
机译:1880年,特雷吉耶(Tréguier)在乔迪(Jaudy)上:从君士坦丁堡回来的某位阿里斯蒂德·塔利巴特(Aristide Talibart)像当时的卫生规定一样,在船上隔离检疫。这种强制性的停留使他有时间欣赏到与Jaudy肘部接壤的陡峭堤岸的美景。塔里巴特(Talibart)采取了山水之美的标准,并决定在此定居。他从检疫船上买了他观察到的土地,然后在岸上建了一座位置合适的豪宅。不仅是任何建筑物:完全由花岗岩和片岩制成的建筑,而且是由与二十世纪初的潮流相协调的建筑师精心设计的,与时俱进。庄园将是同类建筑中仅有的一种,自1992年以来,他就值得将其归类为“历史遗迹”。阿里斯蒂德·塔利巴特(Aristide Talibart)在岩石,通道,鞋带,通道和水池的侧面进行切割,种植当时的不寻常物种,例如Pseudotsuga menziesii。花园结构清晰,灌溉系统特别精细。因为如果您在布列塔尼,在非常局限的地质风情的影响下,夏季土地干燥。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号