首页> 美国卫生研究院文献>PhytoKeys >Translation into French of: Changes to publication requirements made at the XVIII International Botanical Congress in Melbourne – what does e-publication mean for you?. Translated by Christian Feuillet and Valéry MalécotChangements des conditions requises pour la publication faits au XVIII e Congrès International de Botanique à Melbourne – qu’est-ce que la publication électronique représente pour vous?
【2h】

Translation into French of: Changes to publication requirements made at the XVIII International Botanical Congress in Melbourne – what does e-publication mean for you?. Translated by Christian Feuillet and Valéry MalécotChangements des conditions requises pour la publication faits au XVIII e Congrès International de Botanique à Melbourne – qu’est-ce que la publication électronique représente pour vous?

机译:译成法文:在墨尔本第十八届国际植物大会上对出版要求进行了更改-电子出版物对您意味着什么?。克里斯蒂安·福耶(Christian Feuillet)和瓦莱里·马勒科特(ValéryMalécot)翻译第十八章出版条件的变更 在墨尔本举行的国际植物大会上-电子出版对您意味着什么?

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

Les changements au Code International de Nomenclature Botanique sont décidés tous les 6 ans aux Sections de Nomenclature associées aux Congrès Internationaux de Botanique (CIB). Le XVIIIe CIB se tenait à Melbourne, Australie; la Section de Nomenclature s’est réunie les 18-22 juillet 2011 et ses décisions ont été acceptées par le Congrès en session plénière le 30 juillet. Suite à cette réunion, plusieurs modifications importantes ont été apportées au Code et vont affecter la publication de nouveaux noms. Deux de ces changements prendront effet le 1er janvier 2012, quelques mois avant que le Code de Melbourne soit publié. Les documents électroniques publiés en ligne en ‘Portable Document Format’ (PDF) avec un ‘International Standard Serial Number’ (ISSN) ou un ‘International Standard Book Number’ (ISBN) constitueront une publication effective, et l’exigence d’une description ou d’une diagnose en latin pour les noms des nouveaux taxa sera changée en l’exigence d’une description ou d’une diagnose en latin ou en anglais. De plus, à partir du 1er janvier 2013, les noms nouveaux des organismes traités comme champignons devront, pour que la publication soit valide, inclure dans le protologue (tous ce qui est associé au nom au moment de la publication valide) la citation d’un identifiant (‘identifier’) fourni par un dépôt reconnu (tel MycoBank). Une ébauche des nouveaux articles concernant la publication électronique est fournie et des conseils de bon usage sont esquissés.Pour encourager la diffusion des changements adoptés au Code International de Nomenclature pour les algues, les champignons et les plantes, cet article sera publié dans BMC Evolutionary Biology, Botanical Journal of the Linnean Society, Brittonia, Cladistics, MycoKeys, Mycotaxon, New Phytologist, North American Fungi, Novon, Opuscula Philolichenum, PhytoKeys, Phytoneuron, Phytotaxa, Plant Diversity and Resources, Systematic Botany et Taxon.
机译:国际植物命名法典的更改每6年由与国际植物大会(IBC)相关的命名法部分决定。第十八届 CIB在澳大利亚墨尔本举行;命名科于2011年7月18日至22日举行会议,其决定在7月30日的全体会议上接受了国会的批准。这次会议之后,对《守则》进行了几项重要更改,这将影响新名称的发布。其中两项更改将于2012年1月1日生效,也就是《墨尔本法规》发布几个月之前。以“便携式文档格式”(PDF)在线发布且带有“国际标准序列号”(ISSN)或“国际标准书号”(ISBN)的电子文档将构成有效的出版物,并且要求具有描述性否则新分类单元名称的拉丁诊断将更改为以拉丁或英语描述或诊断的要求。此外,从2013年1月1日起,在序言中必须包含被视为真菌的生物的新名称(该名称与在有效出版物)引用由公认的存储库(例如MycoBank)提供的标识符(“ identifier”)。提供了有关电子出版物的新文章的草案,并概述了一些有用的技巧,为鼓励传播《国际藻类,真菌和植物命名法》所采用的变更,该文章将在BMC进化生物学上发表。 ,Linnean学会植物学杂志,Brittonia,Cladistics,MycoKeys,Mycotaxon,新植物学家,北美真菌,Novon,Opuscula Philolichenum,PhytoKeys,Phytoneuron,Phytotaxa,植物多样性和资源,系统植物学和分类群。

著录项

相似文献

  • 外文文献
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号