首页> 外文期刊>Sciences et Avenir >« Le XVII~e siècle, un tournant dans l'histoire des sciences »
【24h】

« Le XVII~e siècle, un tournant dans l'histoire des sciences »

机译:“17世纪,科学史上的转折点”

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Est-il possible de penser l'infini? Je crois que cette expression n'a pas de sens. On peut penser « avec » l'infini, ce dernier étant alors un outil, celui qui a permis de construire des objets notamment mathématiques depuis le xvii~e siècle. On peut aussi penser « à partir » de l'infini, comme le fait par exemple Descartes : il distingue l'infini, qui est le nom de Dieu, et l'indéfini, le monde dans lequel nous vivons. Mais l'infini en lui-même, comment peut-on le penser, en dehors de la pure mathématique ? L'infini aurait donc une histoire? Absolument. Ne pensons pas que ce terme désigne la même chose des Grecs à nos jours ! Il faut bien distinguer l'infini comme totalité du monde et l'infini qui permet de faire des mathématiques, deux notions qui n'ont été séparées qu'au xvii~ e siècle. La première réflexion sur l'infini nous vient des Grecs, et remonte à la naissance de la philosophie. Avant même Socrate. Le philosophe, en effet, est celui qui interroge le monde en tant qu'existant : qu'est-ce qui est? Que signifie être? Qu'est-ce que cette totalité où je suis? C'est une réflexion extrêmement abstraite, qui est la question grecque, ou occidentale, par excellence. Dans les autres civilisations, c'est le mythe qui rend compte de la totalité.
机译:是否有可能思考无限?我认为这个表达没有意义。人们可以想到“与”无限,后者然后是一个工具,它被允许自17世纪自特定数学建立对象。人们也可以想到“从”的无限,作为事实,例如笛卡尔:他区分无限,这是上帝的名字,以及我们生活的世界的无限期。但无限的本身,我们怎能思考,在纯数学之外?无限会有一个故事吗?绝对地。不要认为这个词是指来自希腊人到现在的同样的事情!有必要区分无限的充满世界和无限的无限,使得可以制作数学,这两个概念只在17世纪分开。关于无限度的第一个反思来自希腊人,并回到哲学的诞生。甚至在苏格拉底之前。实际上,哲学家是那些像存在的世界那个人:它是什么?这是什么意思?我在哪里是什么?这是一个极其抽象的反思,这是希腊语或西方问题,卓越。在其他文明中,它是关于所有人的神话。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号