...
首页> 外文期刊>Natural language & linguistic theory >Loanword accentuation in Yanbian Korean: a weighted-constraints analysis
【24h】

Loanword accentuation in Yanbian Korean: a weighted-constraints analysis

机译:延边朝鲜语中的外来语重音:加权约束分析

获取原文
           

摘要

This paper analyzes the factors that determine the assignment of accent to Western (primarily English) and Japanese loanwords in the Yanbian dialect of Korean. The study is based on a corpus of 1,737 words. The major findings are as follows. In Yanbian loanwords, the accent is basically located in a two-syllable window at the right edge of the word. The accent pattern differs between disyllabic and longer words. The penultimate syllable receives the strong default accent in disyllabic loanwords, and syllable weight affects the distribution gradiently. On the other hand, the default accent in Yanbian native words is final. Statistical analysis shows that the different accent distributions between the native words and loanwords are attributed to the lexical class difference. The discrepancy between native words and loanwords is supported by a wug test. Our hypothesis is that Yanbian loanword accentuation results from the grammar of the source language and lexical statistics, along with some adjustments by Yanbian native grammar. By comparing the three different loanword categories in Yanbian that derive from different source languages with different prosodic types (English-stress, Japanese-pitch accent, Mandarin-tone), we show statistically that each has its own accentual adaptation system. We propose a loanword adaptation model in which the loanword adaptation is understood as an induction process from a faithfulness constraint to the source language into relevant markedness constraints. Through a learning process, the original faithfulness constraints to the source language are demoted below relevant markedness constraints. These marked-ness constraints are weighted by the learning algorithm so that the weight hierarchy can achieve a more or less "faithful adaptation" of the source language. Under this view, each separate sublexicon can have a different weight hierarchy of markedness constraints.
机译:本文分析了决定朝鲜语延边方言中西方(主要是英语)和日语借词的重音赋值的因素。该研究基于1,737个单词的语料库。主要发现如下。在延边外来语单词中,重音基本上位于单词右边缘的两个音节窗口中。重读单词和较长单词之间的重音模式有所不同。倒数第二个音节在重音词外来词中具有很强的默认重音,而音节的权重会逐渐影响分布。另一方面,延边母语中的默认重音是最终的。统计分析表明,母语词和外来词之间的重音分布不同归因于词汇类的差异。 wug测试支持本机单词和借用单词之间的差异。我们的假设是,延边语外来词重音源于源语言和词汇统计的语法,以及延边语本机语法的一些调整。通过比较延边语中源自不同源语言和不同韵律类型的三种不同外来词类别(英语重音,日语音高,普通话),我们从统计学上显示出每种都有自己的重音适应系统。我们提出了一个借词适应模型,其中借词适应被理解为从忠实约束到源语言到相关标记约束的诱导过程。通过学习过程,原始语言的忠实性约束会降级到相关的标记性约束之下。这些标记性约束由学习算法加权,以便权重层次结构可以或多或少地实现源语言的“忠实适应”。在此视图下,每个单独的子词典可以具有不同的标记约束权重层次。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号