【24h】

Safety first

机译:安全第一

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The 2m passengers who use London's antiquated, crumbling tube system every day have got used to being jammed in like sardines. But until now, despite the lack of air-conditioning and modern facilities, they felt relatively safe. London Underground (LU) has one of the best safety records of any of the older metro systems in the world, with just one fatal accident for every 300m journeys. This week two derailments within 36 hours have triggered massive media coverage and a witch-hunt for somebody to blame. Both accidents, the first on the Piccadilly line near Hammersmith, the second on the Northern line near Camden Town, caused serious inconvenience, but only two passengers had to be detained in hospital, one with a broken leg, the other with head and back injuries.
机译:每天使用伦敦过时的,摇摇欲坠的地铁系统的200万乘客已经习惯了像沙丁鱼一样被卡住。但是直到现在,尽管缺乏空调和现代化的设施,他们仍然感到相对安全。伦敦地铁(LU)具有世界上任何较旧地铁系统中最好的安全记录之一,每300m的行程中只有一次致命事故。本周,在36小时内发生了两次出轨事件,引起了媒体的广泛报道,并引起了人们的追捧。两次事故,第一次是在哈默史密斯附近的皮卡迪利线上,第二次是在卡姆登镇附近的北线上,造成了严重的不便,但只有两名乘客被拘留在医院,一名腿部骨折,另一名头部和背部受伤。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号