【24h】

Get A Grip

机译:控制

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Like professional wrestling, private equity has a butch subculture that is hard to take entirely seriously. One of its defining characteristics is never, ever, to admit to a mistake in public. By convention, most buy-out bosses maintain that they anticipated a recession and acted cautiously. In reality, the buy-out industry had its big-gest-ever binge just before the bust began. Most big firms paid silly prices for companies using sillier levels of debt. A reminder of just how reckless some deals were was provided on November 26th by bce, a Canadian telecoms firm and the target of the second-largest buy-out bid on record. Its auditors judged that if the transaction went ahead the company would become technically insolvent.
机译:像职业摔角一样,私募股权拥有次要的亚文化,很难完全重视。它的定义特征之一是永远不会在公共场合承认错误。按照惯例,大多数收购老板坚持认为他们预见到经济衰退并采取谨慎行动。实际上,买断行业在泡沫破灭之前就已经历了前所未有的狂潮。大多数大公司为使用较低债务水平的公司支付了愚蠢的价格。这提醒了加拿大电信公司bce于11月26日提供了一些鲁some的交易,这是有史以来第二高的收购要约的目标。其审计师认为,如果交易继续进行,该公司将在技术上破产。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2008年第8608期|868890|共3页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号