首页> 外文期刊>The economist >A dynamic duopoly
【24h】

A dynamic duopoly

机译:一个动态的双寡头

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

"LET THE users decide who wins the game, not monopoly and power." So said Jack Ma in 2014. when Alipay, the slick payment service he created, came under attack from China's lumbering state-owned banks. Six years on, the users have decided, and Alipay and its rival, Tenpay, known mainly for WeChat Pay, have won. There is little question that they constitute a duopoly. Alipay has a 54% share and Tenpay 39% of the Chinese mobile-payments market by value, according to Analysys, a research firm. And mobile today accounts for more than half of all non-cash retail payments in China (see chart on next page). Not surprisingly, then, the former upstarts now face questions about their own power. According to Reuters, the central bank accuses them of misusing their dominance to limit competition. It reported on July 31st that the government's antitrust committee is considering whether to investigate them, though has yet to make a final decision.
机译:“让用户决定谁赢得了游戏,而不是垄断和权力。”所以2014年杰克马杰克说。当支付金时,他创造的光滑支付服务遭到中国的伐木国有银行的攻击。六年来,用户已经决定,支付宝及其竞争对手,一个主要为微信工资而闻名,赢了。他们认为他们构成了一个二寡头。根据Analysys,Analysys,Alipay占中国移动支付市场的54%,占中国移动支付市场的39%的39%。今天的移动设备占中国所有非现金零售业的一半以上(见下一页的图表)。那么,这是前初学者现在面对自己的力量的问题。根据路透社的说法,中央银行指责他们滥用他们的统治地,以限制竞争。它于7月31日举报,政府的反托拉斯委员会正在考虑是否调查这些委员会,尽管尚未做出最终决定。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2020年第9206期|56-57|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号