...
首页> 外文期刊>Jornal Brasileiro de Pneumologia >Quebec Sleep Questionnaire sobre qualidade de vida em pacientes com apneia obstrutiva do sono: tradu??o e adapta??o cultural para uso no Brasil
【24h】

Quebec Sleep Questionnaire sobre qualidade de vida em pacientes com apneia obstrutiva do sono: tradu??o e adapta??o cultural para uso no Brasil

机译:关于阻塞性睡眠呼吸暂停患者生活质量的魁北克睡眠调查问卷:翻译和文化适应在巴西使用

获取原文
           

摘要

RESUMO Objetivo: Traduzir para a língua portuguesa e adaptar culturalmente para uso no Brasil o Quebec Sleep Questionnaire (QSQ), um instrumento específico para a avalia??o da qualidade de vida em pacientes com apneia obstrutiva do sono Métodos: A vers?o em português foi desenvolvida obedecendo a uma criteriosa metodologia, que incluiu as seguintes fases: prepara??o; tradu??o do inglês para o português em três vers?es; concilia??o para uma vers?o única em português; retradu??o da vers?o única para o inglês; compara??o e harmoniza??o da retradu??o com a vers?o original; revis?o da vers?o em português; desdobramento cognitivo; revis?o textual; e defini??o da vers?o final. Resultados: A vers?o em português falado no Brasil do QSQ apresentou um índice de clareza, aferida pelo desdobramento cognitivo, que variou de 0,81 a 0,99, demonstrando a consistência dos processos de tradu??o e de adapta??o cultural. Conclus?es: O processo de tradu??o e adapta??o cultural do QSQ para a língua portuguesa falada no Brasil produziu um instrumento válido para avaliar a qualidade de vida em pacientes com apneia obstrutiva do sono.
机译:摘要目标:将魁北克睡眠问卷(QSQ)翻译成葡萄牙语,并在文化上适应巴西的需求,这是一种用于评估阻塞性睡眠呼吸暂停患者生活质量的特定工具。方法:葡萄牙语是根据一种谨慎的方法开发的,包括以下几个阶段:准备工作;从英语到葡萄牙语的三个版本的翻译;单一葡萄牙语版本的对帐;将单一版本还原为英文;将撤消与原始版本进行比较和统一;葡萄牙语版本的修订;认知发展;文字审查;和最终版本的定义。结果:QSQ的巴西葡萄牙语版本显示了一个清晰指数,该指数通过认知发展来衡量,范围从0.81到0.99,表明了翻译和改编过程的一致性。文化。结论:将QSQ进行翻译并在文化上适应巴西所讲的葡萄牙语的过程,产生了一种有效的工具,可评估阻塞性睡眠呼吸暂停患者的生活质量。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号