首页> 外文期刊>IEICE transactions on information and systems >Preordering for Chinese-Vietnamese Statistical Machine Translation
【24h】

Preordering for Chinese-Vietnamese Statistical Machine Translation

机译:汉越统计机器翻译的预订

获取原文
           

摘要

Word order is one of the most significant differences between the Chinese and Vietnamese. In the phrase-based statistical machine translation, the reordering model will learn reordering rules from bilingual corpora. If the bilingual corpora are large and good enough, the reordering rules are exact and coverable. However, Chinese-Vietnamese is a low-resource language pair, the extraction of reordering rules is limited. This leads to the quality of reordering in Chinese-Vietnamese machine translation is not high. In this paper, we have combined Chinese dependency relation and Chinese-Vietnamese word alignment results in order to pre-order Chinese word order to be suitable to Vietnamese one. The experimental results show that our methodology has improved the machine translation performance compared to the translation system using only the reordering models of phrase-based statistical machine translation.
机译:单词顺序是汉语和越南语之间最重要的差异之一。在基于短语的统计机器翻译中,重排序模型将从双语语料库中学习重排序规则。如果双语语料库足够大且足够好,则重新排序规则是准确且可覆盖的。但是,汉语-越南语是一种资源匮乏的语言对,重新排序规则的提取受到限制。这导致汉越机器翻译的重排质量不高。在本文中,我们将汉语依存关系和汉语-越南语单词对齐结果相结合,以便对汉语单词顺序进行预排序以使其适合越南语。实验结果表明,与仅使用基于短语的统计机器翻译的重新排序模型的翻译系统相比,我们的方法已提高了机器翻译性能。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号