首页> 中文期刊> 《英语自学》 >文化差异在翻译中的处理(续)

文化差异在翻译中的处理(续)

         

摘要

3.意译法对于一些具有独特原语文化特征的词汇、习语和句子,音译、直译可能无法准确传递原语的文化内涵,而代换互译又容易将译语文化色彩强加入原语文化中去,这时候,为了填补语言之间的词汇、语义和文化空缺,译者不妨采取意译法,在翻译过程中直接指出原语的真正含义,用和原语意义相同但形式不同的词汇、句法来翻译。

著录项

  • 来源
    《英语自学》 |2000年第12期|P.|共2页
  • 作者

    龚芬;

  • 作者单位
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 CHI
  • 中图分类 翻译;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号