首页> 中文期刊> 《电影文学》 >外宣影片翻译的特点及其翻译策略

外宣影片翻译的特点及其翻译策略

         

摘要

作为各种交流形式中一种人们喜闻乐见、雅俗共赏的艺术形式,电影得到了大多数人群的欢迎与青睐.毋庸置疑,电影是文化的缩影,是对外宣传的最佳渠道.而影片的字幕就是影片传递信息最为直观的一种手段.一部影片之所以能成为“经典”,让观众久久不能忘怀,必定与它精湛的拍摄技巧、深刻的主题思想和高超的演员演技有关,当然,余韵绕梁、寓意深刻的影片字幕也会起着“催化剂”的作用.本文主要以外宣影片翻译的特点及其翻译策略为主题展开探讨,具有一定的现实意义和指导意义.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号