This article from the translator as authors, readers, and the special identity of the creator, discuss the change of identity. Reviews the western traditional the identity of the translator in the translation, points out that the translator in a passive, subordinate status in the traditional translation, don't get enough attention. Venuti's"the translator's invisibility"further points out that the traditional translators in"stealth"state, the translators need to exert their subjectivity and creativity, which produced a huge role for improving the status of the translator, the translator has completed from invisible to the changes of the body.%本文从译者作为作者、读者和创作者的特殊身份出发,探讨译者身份的变迁。回顾了西方传统翻译中译者的身份,指出译者在传统翻译中处于被动、从属的地位,没有得到足够的重视。韦努蒂的著作《译者的隐身》进一步指出传统译者处于“隐身”状态,译者需要发挥自己的主体性和创造性,从而对于提高译者的地位产生了巨大的作用,译者也完成了从隐形到主体的变迁。
展开▼