首页> 中文期刊> 《湖北科技学院学报》 >人际元话语标记'I am pleased to announce'的汉英对比分析和翻译思考

人际元话语标记'I am pleased to announce'的汉英对比分析和翻译思考

         

摘要

对英语商业广告和营销资料中的情感标记语I am pleased to的汉英对比分析,从元话语的理论视角来对这个语言现象进行解释,证明英语中这种语法句式如果直译过来则是违反了汉语的语法,属于假性对等,接着对中英人际元话语进行了对比分析,说明自我提及语作为元话语标记类别在汉语是不存在的,又根据现代汉语语料库、英语语料库、网络搜索等给出了相关的数据支持.最后给出了翻译建议和未来发展预测.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号