首页> 中文期刊> 《敦煌学辑刊》 >出自佛教典籍的口语词

出自佛教典籍的口语词

         

摘要

敦煌文献的发现,促进了近代汉语等学科的发展。吕叔湘先生把以敦煌变文为代表的敦煌俗文学作品看作是近代汉语跟古代汉语的分界线,可见敦煌文献材料对汉语史研究的重大意义。自汉末迄隋唐,是汉语处于大变化、大转折的时期。在这段时期内,卷帙浩繁的梵文系统的佛经被译成中文介绍进中土。由于译经大多为番僧口译、信士笔受,所以,译文必然是一种比较接近于口语的通俗文本,如梁启超所言:“若专以文论,则当时诸译师,实可谓力求通俗。质言之,则当时一种革命的白话新文体也。”(《翻译文学与佛典》,《饮冰室文集》卷61)佛教东渐,植根东土,佛教文化与汉民族文化水乳交融,其在语言上的重要体现:一部分佛教词语跨出“佛门”,发展、演变而为汉语口语。从而增添了汉语的色彩,丰富了汉语的表达,促进了汉语口语的发展。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号