首页> 中文期刊> 《人文之友》 >语用与翻译——论许渊冲诗歌翻译中的言外之意与弦外之音

语用与翻译——论许渊冲诗歌翻译中的言外之意与弦外之音

         

摘要

英国语言学家奥斯汀提出的言语行为理论是语用学中的重要理论,他提出了言语行为的三分说:言内行为(Locutionary Act)、言外行为(Illocutionary Act)、言后行为(Perlocutionary Act),并由此产生言内之意、言外之意和言后之意.语用学研究语言在语境中所表达的意图,这一点跟翻译研究有着很强的关联性,翻译无非是在另外一种语境中尽量达到同样的意图,所以言语行为理论是翻译理论的哲学基础,在翻译实践中我们不光要传达出原文的言内之意,更重要的是要传达出语言的言外之意或弦外之音,达到需要的言后之意,取得真实再现原文思想的效果.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号