首页> 中文期刊>英语广场:学术研究 >从汉英对比的角度看《聊斋志异》两个中译本

从汉英对比的角度看《聊斋志异》两个中译本

     

摘要

《聊斋志异》是中国古典短篇小说的经典之作。笔者以《聊斋志异之瑞云》为例,选取外国译者Denis C.&Victor H. Mair的译文和我国著名学者丁往道先生的译文,分别从汉英对比的词法、句法以及文化角度进行对比赏析,旨在分析汉英翻译中,究竟哪类译者更具优势?是母语为英语的外国译者,还是对原文理解更透彻的中国译者?

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号