首页> 外文学位 >Zoometaphors in English, German, and Lithuanian: A corpus study.
【24h】

Zoometaphors in English, German, and Lithuanian: A corpus study.

机译:英文,德文和立陶宛文的Zoometaphors:语料库研究。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

The semantics/semiotics of animal metaphors used to characterize humans may properly be called zoometaphors, in analogy to the well-established field of zoosemiotics. The nature of the metaphor and the zoometaphor is discussed in Chapter 2. A metaphor conveys a meaning beyond the literal meaning, often in a subtle way; it can be a way of 'expressing the inexpressible' or 'saying the unsayable'. In a zoometaphor we can also see a speaker's attitude towards the person she/he is characterizing, which usually tends to be more negative than positive. This dissertation investigates the occurrence of metaphors in which animals represent humans. Taking geographical, cultural, historical and linguistic environments of the speakers into account, animal figures in given metaphors are explained. Examples are taken from English (Chapter 3), German (Chapter 4), and Lithuanian (Chapter 5) data.;The data for this dissertation were collected from dictionaries of metaphors and of idioms in English, German, and Lithuanian. The overall data consists of 626 zoometaphors in English, 663 in German, and 657 in Lithuanian, totaling 1946 zoometaphors, comprise the data.;The contrastive study of the typology of zoometaphors in all three languages reveals that English and Lithuanian prefer a simile 53% and 58% respectively, whereas German prefers the conceptual metaphor over a simile with 92% (Chapter 6). Examples are: the Engl. simile deaf as a cuddy/ass vs. the metaphor sly fox; the Lith. simile laiba kaip bitele 'slender like a bee' vs. the metaphor juoda avis 'black sheep'; the Ger. simile dumm wie ein Ochse 'stupid as a bull' vs. the metaphor Mensch, dein Name ist Esel! 'Man, your name is donkey!'. The most popular animal categories in all three languages, as illustrated in Chapter 6, are Livestock/Fowl (Engl. 40%, Ger. 39%, Lith. 42%), Canidae (Engl. 6%, Ger. 19%, Lith. 13%) and Birds (Engl.10%, Ger. 11%, Lith. 18%);Future research is projected to seek zoometaphorical data from Russian and Polish.
机译:可以将动物隐喻的用来表征人类特征的语义/符号学适当地称为缩放隐喻,类似于人畜共患病的公认领域。隐喻和缩放隐喻的性质在第2章中进行了讨论。隐喻通常以微妙的方式传达超出字面意义的含义。它可以是“表达无法表达的”或“表达无法表达的”的一种方式。在缩放比喻中,我们还可以看到说话者对她/他所描绘的人物的态度,这种态度通常比积极的态度更消极。本文研究了动物代表人类的隐喻的发生。考虑到说话者的地理,文化,历史和语言环境,对给定隐喻中的动物形象进行了解释。例子取自英语(第3章),德语(第4章)和立陶宛语(第5章)数据。本论文的数据来自英语,德语和立陶宛语的隐喻和成语词典。总体数据包括626个英语隐喻,德语663个隐喻和立陶宛语的657个隐喻,共计1946个缩放隐喻;通过对三种语言的缩放隐喻类型进行的对比研究表明,英语和立陶宛语更喜欢明喻的53%分别是58%和58%,而德国人更喜欢概念隐喻而不是92%的明喻(第6章)。例如:Engl。比喻成狡猾/笨蛋的比喻聋人与狡猾的狐狸比喻;的光。 simile laiba kaip bitele“像蜜蜂一样苗条”与隐喻juoda avis“ black Sheep”;德国人奥尼尔·奥希(Ochse)像个比喻孟席(Mensch),名字叫伊瑟尔(Esel)! “伙计,你叫驴!”如第6章所示,所有三种语言中最受欢迎的动物类别是家畜/禽类(英语:40%,Ger。39%,Lith。42%),Canidae(英语,6%,Ger.19%,Lith) (13%)和鸟类(英语(10%,德语(11%),石楠(18%));预计未来的研究将寻求俄语和波兰语的放大隐喻数据。

著录项

  • 作者

    Sakalauskaite, Aida.;

  • 作者单位

    University of California, Berkeley.;

  • 授予单位 University of California, Berkeley.;
  • 学科 Language Linguistics.;Language Modern.;Language General.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2010
  • 页码 125 p.
  • 总页数 125
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号