首页> 外文学位 >A corpus-based functional analysis of the bei-construction in Chinese written discourse: A study with special reference to the be-passive in English.
【24h】

A corpus-based functional analysis of the bei-construction in Chinese written discourse: A study with special reference to the be-passive in English.

机译:基于语料库的汉语书面语中be-构造的功能分析:一项专门针对英语中be-passive的研究。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This dissertation is a corpus-based analysis of the bei-construction in Chinese written discourse with special reference to the English passive. It provides both quantitative and qualitative analyses of the distributions and discourse functions of the bei -construction and the English passive with respect to the parameters of patient affectedness, sense of adversity, old vs. new NP status, agency and the humanness of the patient and agent within and across a large variety of genres, registers and text types from the one-million word English FROWN corpus and the corresponding one-million word Chinese LCMC corpus.;I propose a unitary functional analysis of the bei-construction in that the use of the bei-construction is motivated by the cognitive role prominence of the patient NP referent in a situation. Values for the semantic, pragmatic and discourse factors listed above contribute to the role prominence required for use of the bei-construction. Syntactically, the patient and agent NPs (when an agent NP is present) are in marked positions, which makes them both textually salient and highlights their respective patient and agent properties, in contrast to the unmarked order. In agentless structures, the patient property is even more prominent.;How the bei-construction compares to the English passive semantically and functionally is also explored. It is argued that the two constructions share the function of expressing role prominence of the referent of the patient NP, but they differ in the extent to which particular pragmatic factors contribute to that role prominence. In Chinese, the bei-construction is relatively more strongly associated with the expression of personal emotional attitude than with objective management of information flow. The English be-passive, in contrast, is used relatively more frequently than the bei-construction is in Chinese for objective discourse flow considerations.
机译:本文以语料库为基础,对汉语书面语篇中的宾语构造进行了分析,并特别提到了英语被动语态。它提供了关于bei-construction和英语被动语态的分布和语篇功能的定量和定性分析,涉及患者受影响程度,逆境感,新老NP状态与新NP状态,代理以及患者人性的参数。一百万个单词的英语FROWN语料库和相应的一百万个单词的中文LCMC语料库中的各种流派,寄存器和文本类型的代理;我提出了对bei-construction的统一功能分析,其中在某种情况下,患者NP指代的认知角色突出会促使bei构建的成功。上面列出的语义,语用和话语因素的值有助于使用bei构造所需的角色突出。从句法上讲,患者和代理商NP(如果存在代理商NP)处于标记的位置,这使它们在文本上很显眼,并突出显示了它们各自的患者和代理商的性质,与未标记的顺序相反。在无代理结构中,患者的属性甚至更加突出。;还探讨了bei-construction在语义和功能上如何与英语被动语态进行比较。有人认为,这两种结构都具有表达患者NP所指角色突出的功能,但是它们在特定的语用因素对角色突出的贡献程度上有所不同。在中文中,bei-construction与个人情感态度的表达相比,与信息流的客观管理之间的联系更为紧密。相比之下,出于客观话语流的考虑,英语be-passive的使用频率比中文bei-construction相对频繁。

著录项

  • 作者

    Wang, Jianhong.;

  • 作者单位

    Ball State University.;

  • 授予单位 Ball State University.;
  • 学科 Language Linguistics.;Language Modern.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2005
  • 页码 235 p.
  • 总页数 235
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 语言学;语言学;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号