退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
声明
致谢
摘要
第一章引言
1.1项目背景
1.2项目意义
1.3报告结构
第二章口译项目简介
2.1项目实施情况
2.2相关研究
2.3研究方法
第三章口译项目分析
3.1口译难点与挑战
3.2策略与完善后译文
第四章项目总结
4.1总结
4.2不足
4.3建议
参考文献
附录
个人简历 在读期间发表的实践报告与学术论文
王哲;
对外经济贸易大学;
机译:在文化体验学习和领导社会互动地图中卓越的卓越开发护士跨文化/跨文化沟通技巧
机译:评估可用性和可接受性的一种多方法方法:以患者报告的结果测量系统(PROMIS)研讨会为例
机译:跨文化商务沟通中的跨文化能力
机译:在用户参与式研讨会的验证过程中采用建筑规划方法的可能性-以樱山小学的研讨会为例
机译:在出国留学期间促进跨文化发展:以CIEE的“留学与生活”研讨会为例。
机译:通过医生晶状体的文化和跨文化沟通:看法和经验
机译:策略隐喻在跨文化商务沟通中的运用
机译:关于欧洲旅游的一些注意事项。 Ⅰ。现代电化学分析方法研讨会暨大会.Ⅱ。学术,政府和工业研究实验室访问
机译:以glaspresseinrichtung杠杆研讨会为目标
机译:跨文化能力的交互式管理培训涉及提供跨文化意识培训,该培训可通过CD-ROM或DVD提供跨文化能力。
机译:跨文化适应性评价体系与跨文化健身评价方法
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。