首页> 中文学位 >外事口译工作中译员沟通能力的重要性
【6h】

外事口译工作中译员沟通能力的重要性

代理获取

目录

封面

声明

目录

中文摘要

英文摘要

1.引言

1.1 研究背景

1.2 研究意义

1.3 报告结构

2.文献综述

2.1 外事口译工作及外事译员需具备的素质

2.2 沟通能力及其重要性

2.3 译员沟通能力方面的研究

3.研究方法

3.1 研究目的

3.2 研究问题

3.3 研究对象

3.4 研究步骤

4.外事口译沟通能力的要素及沟通能力的培养

4.1 外事口译沟通能力的要素

4.2 译员沟通能力的培养

5.结语

参考文献

致谢

展开▼

摘要

外事口译是口译的一种,它的特殊性及其特点要求外事译员需具备的不仅是过硬的专业知识及基本功,还要具备外事工作者的基本素质,例如,出众的记忆力、广博的知识面、极强的协调沟通能力和良好的心理素质等等。在翻译过程中,译员并不仅仅只是一个“传话筒”,作为谈话双方的唯一“桥梁”,译员的沟通能力有时决定了翻译工作的成功与否。本文所研究的核心就是译员沟通能力在外事工作中的重要作用,两个主要研究问题为:1、译员沟通能力由哪些因素构成?2、怎样提高译员的沟通能力?本文通过前人对沟通能力的研究及笔者实习期间的亲身经历,经研究调查,发现译员的沟通能力在翻译过程中主要由三个因素构成,即译员在翻译过程中的理解能力、预测能力和选择能力。译员的沟通能力也可通过提升两点能力来提高:一是提高理解别人的能力;二是增加别人理解自己的可能性。对译员来说提高理解别人的能力,首先要具备扎实的双语能力,其次还要充分做好译前的沟通准备工作;二是增强别人理解自己的可能性,译员要在沟通方式上进行选择,根据具体的情况和语境选择最为恰当的翻译方式进行目标语输出,并在选择时预测对方的反应及接受程度。如果译员做到了这些要点,那么沟通就是有效的,翻译工作就是圆满的。限于研究时间和有限的材料及案例,本文只对外事口译工作中译员沟通能力进行了粗浅的研究,对该课题的进一步研究还有很大的提升空间。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号