封面
声明
目录
英文摘要
中文摘要
Chapter One Introduction
1.1 Research Background
1.2 The Significance of the Study
1.3 The Structure of the Thesis
Chapter Two An Overview of Studies on Translator’s
2.1 Traditional Status of the Translator
2.2 Studies on Translator’s Subjectivity Abroad
2.3 Studies on Translator’s Subjectivity in China
Chapter Three Translator’s Subjectivity
3.1 Subject and Subjectivity
3.2 The Subject of Translation
3.3 The Connotation of Translator’s Subjectivity
3.4 Manifestation of Translator’s Subjectivity
3.5 Restrictive Factors of Translator’s Subjectivity
3.6 Appropriate Exercise of Translator’s Subjectivity
Chapter Four Lang Tuteng and its English Version
4.1 A Brief Introduction to Jiang Rong and His Lang Tuteng
4.2 A Brief Introduction to Howard and His Wolf Totem
Chapter Five Howard Goldblatt’s Subjectivity in Wolf Totem
5.1 Factors Affecting Howard Goldblatt’s Subjectivity
5.2 The Translator’s Subjectivity Reflected in Translation of Wolf Totem
5.3 Summary
Chapter Six Conclusion
参考文献
致谢
Publications