声明
第一章 任务描述
第一节 任务背景
第二节 理论依据
(一) 纽马克交际翻译理论概述
(二)纽马克交际翻译理论的相关研究
第二章 任务实施
第一节 实施过程
1、译前准备
2、译中实践
3、译后检查
第二节 翻译过程中遇到的难点
1、词汇层面:
2、句子层面:
3、篇章层面:
第三节 具体解决方法
1、词汇层面:
2、句子层面:
3、篇章层面:
第三章 案例分析
第一节 电影字幕的文本特点与翻译要求
第二节 交际翻译理论指导下电影字幕文本的翻译分析
第四章 结 论
第一节 主要发现及研究启示
第二节 研究局限及对未来研究的展望
参考文献
附件(源语和译语文本)
致谢