声明
Chapter One Introduction
1.1 Research Background
1.2 Significance and Purpose of the Study
1.3 Research Questions
1.4 Research Methodology
1.5 Layout of the Thesis
Chapter Two Literature Review
2.1 Previous Studies on Fictional Dialogue Translation Abroad and at Home
2.2 Studies on Jin Di’s Equivalent Effect Translation Theory
2.3 Studies on Vanity Fair
2.4 Studies on Yang Bi’s translation of Vanity Fair
2.5 Summary
Chapter Three Theoretical Framework
3.1 Equivalent Effect Theory
3.1.1 The Origin and Development of Equivalent Effect Theory
3.1.2 The Three Concept of Equivalent Effect Theory Identified by Jin Di
3.1.3 Equivalent Effect Translation Theory and Literary Translation
3.2 Functions of Fictional Dialogue Translation
3.3 Summary
Chapter Four Reproduction of Becky’s Image in the Dialogue Translation of Yang Bi’s Version
4.1 Reproduction of Becky’s Identity in the Dialogue Translation
4.2 Reproduction of Becky’s Personality in the Dialogue Translation
4.3 Reproduction of Becky’s psychological activities in the Dialogue Translation
Chapter Five Conclusion
5.1 Findings
5.2 Limitations and Suggestions for Future Research
致谢
参考文献
Appendix
Academic Achievement