声明
摘要
英文摘要
中文文摘
英文文摘
Chapter One An Introduction
1.1 A Brief Introduction to Fo Guo Ji
1.1.1 Faxian and His Pilgrimage
1.1.2 The Word Treasured Documents: Development and Historical Significance of Fo Guo Ji
1.1.3 Linguistic and Stylistic Features of Fo Guo Ji
1.1.4 The Dissemination of Fo Guo Ji Worldwide with Focus on Its English Translations
1.2 A Brief Introduction to James Legge
1.2.1 James Legge: Missionary and Translator
1.2.2 A Record of Buddhistic Kingdoms: Influence and Impact
1.3 Theoretical Basis of the Research on A Record of Buddhistic Kingdoms By Dr. Legge
1.3.1 Hermeneutic Translation Theory
1.3.2 Communicative or Functional Approaches and Skopos Theory
1.3.3 Foreignization
1.4 Purpose, Significance and Approaches of the Research
1.4.1 Purpose and Significance of the Research
1.4.2 Approaches of the Research
Chapter Two Linguistic Aspects of A Record of Buddhistic Kingdoms
2.1 On the Lexical Level
2.1.1 The Bounty of Faithfulness and Scholarly Manner
2.1.2 Rigidness of Word-for-Word Translation
2.1.3 Wrong Interpretation
2.1.4 Overtranslation
2.1.5 Expressive Amplification
2.2 On the Syntactical Level
2.3 On Rhetorical Levels
2.4 Mistranslation Caused by the Corean Text
Chapter Three Deciphering Cultural Aspects of A Record of Buddhistic Kingdoms
3.1 Absent Cultural Elements and the Bridge Across
3.2 Translation Orientation and Religious Philosophy
Chapter Four Conclusion
References
攻读硕士学位期间承担的科研任务与主要成果
Acknowledgements
个人简历