首页> 外文会议>International Conference on Economic Development and Education Management >Comparison and Translation Between English and Chinese from the Perspective of Reception Aesthetics and Aesthetic Linguistics-a Case Study of Character Reports
【24h】

Comparison and Translation Between English and Chinese from the Perspective of Reception Aesthetics and Aesthetic Linguistics-a Case Study of Character Reports

机译:接待美学与审美语言学视角下英文与中国人的比较与翻译 - 以人物报告为例

获取原文

摘要

Character reports, as an important type of news, can convey events and attract readers. News reports, as the channel of information transmission, has distinct language features, and character reports also have unique language features. Chinese and English character news reports are different in syntactic structure, vocabulary selection and many other aspects. Reception aesthetics emphasizes the importance of the reader and takes the reader's acceptance of character translation into consideration. This paper mainly takes the Chinese and English character news reports as examples, making a comparative analysis of the characteristics of Chinese and English character news reports from the perspective of reception aesthetics and aesthetic linguistics, which plays an important guiding role in understanding the differences between English and Chinese, and thus proposes the appropriate translation strategies or skills for such reports to make it easier for target readers' to accept.
机译:字符报告,作为一个重要的新闻类型,可以传达活动和吸引读者。新闻报道称,作为信息传输的频道,具有不同的语言功能,并且字符报告也具有唯一的语言功能。中英文的新闻报道在句法结构,词汇选择和许多其他方面都不同。接待美学强调读者的重要性,并考虑了读者对角色翻译的认可。本文主要以中英文新闻报道为例,从接待美学和美学语言学的角度来看,对中英文新闻报道的特点进行了比较分析,这在了解英语之间​​的差异方面发挥着重要的指导作用和中国人,因此提出了这种报告的适当翻译策略或技能,使目标读者更容易接受。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号