首页> 外文会议>International Conference on Management, Education and Social Science >Translation Strategies of Business Advertisement Based on Reception Aesthetics
【24h】

Translation Strategies of Business Advertisement Based on Reception Aesthetics

机译:基于接待美学的商业广告翻译策略

获取原文

摘要

The unique text features and functions of business advertising, coupled with different Chinese and Western cultures and language features, make it difficult for English and Chinese business advertising languages to express themselves. Guided by the Theory of Reception Aesthetics, the study explores translation strategies of business advertisement by inductive, comparative analysis and illustrating methods. In advertisement translation, the following strategies should be adopted: (1) Focus on consumers and cater to the reader's psychological approval; (2) Create "rebellion" on the original text; (3) Expand readers' expectation horizon to lead and exceed consumers.
机译:商业广告的独特文本特征和功能,加上不同的中西文化和语言功能,使英语和中国商业广告语言难以表达自己。由接待美学理论为指导,研究探讨了归纳,比较分析和说明方法的商业广告的翻译策略。在广告翻译中,应采用以下战略:(1)专注于消费者,迎合读者的心理批准; (2)在原文上创建“叛乱”; (3)扩大读者的期望地平线,以引领和超过消费者。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号