关于展开翻译伦理研究的思考

摘要

@@一、引言 考察中西方翻译思想史,我们发现,从翻译研究的语文学阶段、结构主义阶段到解构主义阶段,人类的翻译研究深受哲学理论的滋养。其中,20世纪50年代以后,哲学领域内先后发生的语言学转向和文化转向,更为翻译研究大大拓展了理论研究的视野,也为翻译学作为一门独立学科的建立打下了坚实的基础。通过广泛吸收相关学科的研究成果,翻译研究在丰富和发展自身的过程中显得活跃、繁荣。然而,在异彩纷呈的翻译研究背后却隐藏着理论的危机。各理论流派立足于各自的学科基础,从不同侧面所揭示出的翻译活动的某些规律和特性往往具有一定的片面性,并不能全面地反映翻译这一极其复杂的人类活动的客观规律和本质属性。在各种翻译观念影响下的翻译实践也因此呈现混乱的局面。曾为翻译研究提供大量理论基础的西方哲学也在当代陷入了困境,许多哲学家对“哲学的终结”这一命题予以了肯定。翻译研究的窘境和翻译实践的困惑使翻译理论工作者不得不去思考“翻译研究向何处去”的问题。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号