首页> 中文会议>第18届世界翻译大会 >园林就是“Garden”吗?——语用学对公示语翻译的启示

园林就是“Garden”吗?——语用学对公示语翻译的启示

摘要

公示语是一种较为独特的应用文体,属社会语用的研究范畴。公示语翻译要解决的主要问题就是要努力沟通汉语与英语语言文化在语用上的差异,通过两种语言的对比。研究语用语言和社交语用等效的问题。语用学的翻译观可以说是一种等效翻译理论,可以使原文和译文在语言和文化两个层面上所达到的达到等值效果。传统的“苏州园林”的景点以及宣传材料中的英文翻译“The Classical Gardens of Suzhou”是属于语用失误。公示语翻译与语用学的融合将提供新的翻译理论模式,使我们能从一个新的角度解释公示语翻译中的诸多矛盾。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号