首页> 外文期刊>Pacific Fishing >Saving steel, saving speed
【24h】

Saving steel, saving speed

机译:节省钢材,节省速度

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Tin, once the standard antifoulant, gets banned worldwide. Though a few boats flirt with new technologies, copper keeps most hulls clean. A few years ago, I was working on a crabber tied up in Dutch Harbor, the boats so thick we could leap from oneto the other. Suddenly the skipper of the boat next to us leaned over his gunwale and cursed us up and down for scratching his 40,000 dollar paint job. Everyone scrambled to stuffbuoys between the hulls. Those were plusher times for the Bering Sea crab fleet, when a decision to spend money on maintenance wasn't such a hand-wringing affair. Still, the skipper had obviously given his boat the best paint job he could, and he was right to be angry. Top-notch marine paint work costs a good deal of money. Thealternative is fouled hulls, rust-blotched decks, and more time spent in drydock. In fact, the marine coatings industry "doesn't talk about painting boats anymore," says Fred Clemens, a marine technical representative for Cam Coat Industries of Burnaby,British Columbia. "We talk about property protection."
机译:锡曾经是标准的防污剂,在世界范围内都被禁止使用。尽管有几艘船用新技术调情,但铜可以使大多数船体保持清洁。几年前,我在荷兰港(Dutch Harbor)上绑一条捕蟹船上工作,船是如此之厚,以至于可以彼此跳。突然,我们旁边的船长靠在他的船舷上,上下诅咒我们抓挠他的40,000美元的油漆工作。每个人都争夺着船体之间的浮标。对于白令海螃蟹船队来说,那是一段美好的时光,当时决定花钱进行维护并不是一件费力的事。尽管如此,船长显然还是给了他的船他能做的最好的油漆工作,他生气是正确的。一流的船用油漆工作要花很多钱。替代方案是将船体弄脏,甲板锈蚀,并在干船坞上花费更多时间。实际上,不列颠哥伦比亚省本那比的Cam Coat Industries的海洋技术代表弗雷德·克莱门斯(Fred Clemens)说,事实上,海洋涂料行业“不再谈论涂漆船”。 “我们谈论财产保护。”

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号