首页> 外文期刊>Fine Gardening >No muss, no fuss rugosa roses: These fragrant, cold-hardy shrubs are the most carefree members of the family
【24h】

No muss, no fuss rugosa roses: These fragrant, cold-hardy shrubs are the most carefree members of the family

机译:没有糊涂,没有烦人的玫瑰花:这些芳香,耐寒的灌木是家庭中最无忧无虑的成员

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

I pride myselr in being a gardener or least resistance, believing the road to gardening success is best navigated by bowing to the fickle nature of weather. This is especially true for cold-climate gardeners. Thus, when we discover an excellent plantthat meets—and often exceeds—the demands of our climate, we should not deny it a prominent place in our gardens, Rugosa roses (Rosa rugosa* cvs. and hybrids, USDA Hardiness Zones 2-9) are just such a plant and, therefore, have become the backbone of mygarden. These stellar shrubs serve as hedges, wind-breaks, focal points, anchors, and screens. In earliest spring, they provide some of the brightest greens to be seen, followed by the avalanche of fragrance and color from their blooms, beginning in June and continuing well into July. On hot late-August days when most of the garden looks a mite tattered and tired, rugosas are still buoyant and lush, coming on with a flush of new blossoms. In winter, witt nary a leaf in sight, their strong, shrubby stature becomes quite evident.
机译:我以成为一名园丁或抵抗力最弱的人而感到骄傲,因为相信屈服于天气的多变本质,才能最好地驾驭园艺成功的道路。对于寒冷气候的园丁尤其如此。因此,当我们发现满足甚至超过气候要求的优质植物时,我们不应否认它是我们花园中的重要场所,Rugosa玫瑰(Rosa rugosa * cvs。和杂种,USDA耐性区2-9)。就是这样的植物,因此已经成为mygarden的骨干。这些星状灌木可以用作树篱,防风林,联络点,锚点和屏障。最早的春天,它们会提供一些最鲜亮的绿色,然后是从六月开始一直持续到七月的花朵,绽放出芬芳和色彩。在八月下旬的炎热天气中,大多数花园看起来螨虫破烂不堪,皱纹仍然茂盛而茂密,开满了新的花朵。冬季,看不见一片叶子,它们坚固而矮小的身形变得十分明显。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号