【24h】

Les étrangères

机译:《外国人》

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

La rédaction de la revue que je dirige me demande quelques lignes à propos de mon expérience de traducteur de littérature anglaise, italienne et latine - je laisserai de coté la traduction de textes relevant des sciences humaines, comme le grandlivre de Martin Lowry sur Aide Manuce, car ils posent des problèmes très différents. Dans une revue aussi sérieuse que le BBF, voici donc des propos légers, en tout cas fort peu théoriques et exagérément personnels, par lesquels je tente de rendre compte alla bell'e meglio de ce qui a été pour moi, pendant une quinzaine d'années, une activité quasi quotidienne aboutissant à la publication, chez différents éditeurs, de trente ouvrages aussi divers que le Secret de Pétrarque, les Accouplements bien réglés de Carlo Emilio Gadda ou les contes d'Oscar Wilde.
机译:我管理的期刊的编辑人员对我作为英语,意大利语和拉丁文学翻译的经验有些疑问-我将不提与人文科学有关的文本的翻译,例如马丁·洛瑞(Martin Lowry)关于Aide Manuce的大书,因为它们带来了非常不同的问题。在与BBF一样严肃的评论中,这里有一些简短的评论,无论如何都很少是理论上的,而且是过分个人化的,我试图通过这些评论向我汇报关于我的经历的大约15年。十年来,几乎每天的活动导致与不同的出版商一起出版了三十种作品,包括《彼得拉克的秘密》,卡洛·埃米利奥·加达的精心管理的联轴器或奥斯卡·王尔德的故事。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号