首页> 外文期刊>Bulletin d'Information du Ministere de l'Agriculture,BIMA >Une journée avec Didier Guyard, Directeur industrie chez Fontarome
【24h】

Une journée avec Didier Guyard, Directeur industrie chez Fontarome

机译:与Fontarome行业总监Didier Guyard的一天

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Dans nos supermarchés, un grand nombre de produits alimentaires contiennent un ou plusieurs aromes. Loin d'être aussi artificiels qu'on veut bien le croire, ces milliers d'aromes sont savamment élaborés en laboratoire puis en usine. Un de ces créateurs de saveurs nous fait partager son métier. Le premier passage obligé est l'atelier. Didier Guyard veille à la bonne mise en marche de l'outil de production. Il ne faut pas perdre de temps, le marché des aromes n'est pas patient. L'entreprise travaille principalement avec des marques de distributeurs, le délai jusqu'à la commande excède alors rarement 10 jours. Ce jour-ci, des opérateurs mettent au point un arome d'ail. Les aromes sont des produits tellement concentrés qu'il est difficiled'en reconnaitre l'origine à la première inspiration. En suivant Didier Guyard dans les allées du magasin de l'usine, on peut sentir tour à tour des notes de fraise, sauge, romarin, banane, framboise, poireau, etc. Nous avons 22000 formules d'aromes différentes en bibliothèque, ajoute Didier Guyard. Dont 500 à la fraise et 400 à l'orange. Il faut bien tout cela car chaque client demande son produit spécifique.
机译:在我们的超级市场中,大量食品包含一种或多种口味。这数千种香气远没有我们想像的那样人工,而是在实验室然后在工厂中专门开发的。这些调味品的创造者之一与我们分享他的专业。第一条必修课是研讨会。 Didier Guyard确保正确启动生产工具。我们决不能浪费时间,香气市场不能耐心。该公司主要与自有品牌合作,因此订购时间很少超过10天。今天,操作员正在开发大蒜味。香气是如此浓郁,以至于一开始就很难辨认出它们的起源。通过在工厂“商店”的过道中跟随迪迪埃·盖亚德,您可以交替闻到草莓,鼠尾草,迷迭香,香蕉,覆盆子,韭菜等的味道。 “我们的图书馆中有22,000种不同的香气配方,” Didier Guyard补充道。包括500个草莓和400个橙子。所有这些都必须完成,因为每个客户都需要他们特定的产品。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号