...
首页> 外文期刊>Climacteric: the journal of the International Menopause Society >Psychometric properties of the Tunisian-Arabic version of the Women's Health Questionnaire
【24h】

Psychometric properties of the Tunisian-Arabic version of the Women's Health Questionnaire

机译:《突尼斯-阿拉伯语版妇女健康调查表》的心理计量学特性

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Objectives The Women's Health Questionnaire has been developed for the assessment of symptom perception in mid-aged women. It explores a range of psychological and physical symptoms and is one of the most used health-related quality of life measures. It was developed in the English language and is available in several other languages. The aim of this study was to evaluate the psychometric properties of the Tunisian-Arabic version of the questionnaire. Methods A Tunisian-Arabic translation of the original version of the Women's Health Questionnaire (36-item WHQ) was produced using the forward-backward translation method recommended by the designers. A total of 1231 women were anonymously recruited from the general population using the quota method of sampling. All women were administered the WHQ as part of a broader questionnaire; 1150 records were finally retained for analysis. Psychometric evaluation was performed for the original version of the WHQ (36 items) and then for the 23-item revised version proposed by the MAPI Research Institute. Results The acceptability and comprehensibility of the scale were good. The 36-item version showed overall good reliability, but some subscales lacked internal consistency. The validity was explored by principal component analysis and showed significant differences with the original English instrument and some deficiencies in its dimensional structure. The validity of the 23-item revised version was better. Finally, we suggest some adjustments to improve the reliability and validity of the instrument. Conclusion The Tunisian-Arabic version of the WHQ is globally reliable and valid, but we recommend the use of an improved shortened version, more specific to mid-aged women.
机译:目的制定《妇女健康调查表》以评估中年妇女的症状知觉。它探讨了一系列心理和生理症状,是与健康相关的生活质量最常用的措施之一。它是用英语开发的,并可以使用其他几种语言。这项研究的目的是评估突尼斯阿拉伯版本的问卷的心理测量特性。方法采用设计者推荐的向前-向后翻译方法,制作了《妇女健康问卷》(36个项目,WHQ)的原始版本的突尼斯阿拉伯语翻译。使用定额抽样法从总人口中匿名招募了1231名妇女。所有妇女都接受了WHQ,作为更广泛调查表的一部分;最终保留了1150条记录以进行分析。对WHQ的原始版本(36个项目)进行了心理测量评估,然后对MAPI研究所提出的23个项目的修订版本进行了心理评估。结果该量表的可接受性和综合性良好。 36个项目的版本显示出总体良好的可靠性,但某些分量表缺乏内部一致性。通过主成分分析对有效性进行了探索,结果显示与原始英文乐器存在显着差异,并且在尺寸结构上存在一些不足。 23项修订版的有效性更好。最后,我们建议进行一些调整以提高仪器的可靠性和有效性。结论WHQ的突尼斯-阿拉伯版本在全球范围内都是可靠和有效的,但是我们建议使用改进的简化版本,尤其针对中年女性。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号