...
首页> 外文期刊>Computational linguistics >Ambiguity-preserving generation with LFG-and PATR-style grammars
【24h】

Ambiguity-preserving generation with LFG-and PATR-style grammars

机译:LFG和PATR风格的语法可保持歧义

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The widespread ambiguity of natural language presents a particular challenge for machine translation. The translation of an ambiguous source sentence may depend on first determining which reading of the sentence is contextually appropriate and then producing a target sentence that accurately expresses that reading. This may be difficult or even impossible to accomplish when resolution of the source ambiguity depends on a complete understanding of the text, or when several readings are contextually appropriate. An attractive alternative strategy is to circumvent the need for disambiguation by generating a target sentence that has exactly the same ambiguities as the source. In this brief note we investigate whether ambiguity-preserving generation is possible when syntactic structures are described by the mechanisms of LFG- or PATR-style grammars (Kaplan and Bresnan 1982, Shieber et al. 1983). Mechanisms of this sort associate attribute-value structures with trees derived in accordance with a context-free grammar. Our result also applies to other systems such as HPSG (Pollard and Sag 1994) whose formal devices are powerful enough to simulate, albeit indirectly, the effect of context-free derivation.
机译:自然语言的普遍歧义为机器翻译提出了特殊的挑战。不明确的源句子的翻译可能取决于首先确定该句子的哪个阅读在上下文上合适,然后生成准确表达该阅读的目标句子。当源歧义的解决取决于对文本的完全理解,或者在上下文中适合进行几种读数时,这可能很难甚至无法实现。一种有吸引力的替代策略是通过生成与源词具有完全相同的歧义的目标句子来避免歧义的需求。在此简短说明中,我们研究了当通过LFG或PATR风格的语法机制描述句法结构时,是否可能产生歧义保持性(Kaplan和Bresnan,1982; Shieber等,1983)。这种机制将属性值结构与根据上下文无关语法派生的树相关联。我们的结果还适用于其他系统,例如HPSG(Pollard和Sag,1994年),其形式化设备功能强大,足以间接模拟上下文无关派生的效果。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号