...
首页> 外文期刊>園芸通信 >春蘭伸間との語らいが 人生をより豊かに
【24h】

春蘭伸間との語らいが 人生をより豊かに

机译:与Shinma Haran交谈可以丰富您的生活

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

白石さんが初めて春蘭と出合った当時、春蘭は非常に高価なものでした。なかでも香りのよい中国春蘭に人気が集まり、「友人宅に漂っていた中国春蘭の何とも言えぬ甘い香りに心ひかれた」と、楽しそうに当時を振り返ります。現在は日本春蘭を主に栽培しているそうで、たくさんの株がハウス内で栽培されていました。香りのない日本春蘭にのめり込んだ理由を聞いてみたところ、「それは希少価値ですよnこと苦笑する白石さん。人が持ってないものを探し、それを持ち寄って仲間と競うのがたまらなく楽しかったそうです。東洋ランの愛好会会長を歴任する白石さんは、東京ド—ムで毎年開催される「世界らん展」でも東洋ランを紹介するうえで中心となって働きかけ、その魅力を伝えてきた一人でもあります。
机译:白石先生第一次见春兰时,春兰非常昂贵。其中,芬芳的中国春天兰花开始流行,“我被朋友家中漂浮的中国春天兰花难以形容的甜美所吸引,”他高兴地回忆道。目前,似乎主要种植日本春季兰花,并且在房屋中种植了许多菌株。当我问他为什么沉迷于芬芳的日本春天兰花时,他说:“这是一种难得的价值。白石先生微笑着。找到人们没有的东西并将其带到与朋友竞争中是不可抗拒的。曾担任东洋兰花爱好者协会主席的白石先生是在东京巨蛋举行的一年一度的“世界大展”中介绍东洋兰花的重要人物之一。但是也有。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号