首页> 外文期刊>近代盆栽 >名品探訪「紫檀象嵌龍頭八足卓」
【24h】

名品探訪「紫檀象嵌龍頭八足卓」

机译:名品探访「紫檀象嵌龙头八足卓」

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

日本国という歴史の宝とも言える「正倉院御物」を彷彿とさせる名卓。吟味の限りを尽した古紫檀の材により、当時の木挽きの技で見事 な薄造りの天板としている。八本の曲足と幕板に施された象嵌模様は精緻を極め、遠く遣唐使の頃より伝承された東洋美の意匠が、明治 という工芸芸術の隆盛期の中で再現されたと思われる。各足先に彫刻された龍頭は、"御物"に憧れを以つて彫られたものであろう。ひと つずつ彫り込まれた部位は、まるで錶型で写したほどに寸分の狂いも無く、当時の作者の本作に賭けた情熱を窺うことができる。全ての 造りが細身に仕上げられ、「これが本当に堅い紫檀材によってなされたものであろうか」と疑うほどの静謐で繊細な緊張感を示している。 特筆すべきは、この卓が二様の姿として実用できるように制作されていることである。左頁のように龍頭部分の足を内側に折りたたむこ とによって、八足香炉卓から曲足中卓へとその"用の姿"を変えることができるのである。この様な作品は桑材ではあるが、実際に正倉院 のュ物模作として現存している。贅の限りを尽した日本工芸の宝、盆栽、水石界に永く伝承したし、逸品である。指物と称される日本の木工工芸は、世界に冠たる美術品として、明治期は各国で開かれた万国博覧会の日本館に於いて必ず陳列され、その高い技術と洗練された美意識が賞賛の的となつたものである。現在もその技術は僅かに伝承され、伝統ェ芸展ゃ人間国宝の指定を受ける匠の中に生き続けている。
机译:著名的餐桌让人想起“ Shokurain Gomono”,可以说是日本历史的瑰宝。经过严格审查的旧紫色丹石材料,利用当时的木锯技术用于制作极好的薄顶板。八首歌和窗帘板上的镶嵌图案极为精致,似乎是从遥远的信使时代传下来的东方美设计在明治时代的手工艺繁荣时期得以再现。刻在每个脚趾上的龙头可能刻有对“事物”的向往。一个接一个地雕刻的部分并没有像钩状一样被复制,因此您会看到作者当时对这项工作的热情。所有的结构都是细长的,表现出一种平静而微妙的张力,这使我们感到奇怪:“这真的是由硬质柑橘木制成的吗?”应该注意的是,制作该表格是为了使其可以作为两个数字投入实际使用。如左页所示,通过向内折叠表冠部分的腿,可以将“形式”从八腿香炉桌改变为弯曲脚中桌。尽管这种作品是用桑树制成的,但实际上它们是对Shokurain的模仿而存在。它是一种已流传了很久的宝石,这些宝石已被用尽了日本奢华的手工艺品,盆景和水石的宝藏。在明治时代,日本的木工工艺品被称为“刺身”,总是在世界各国的日本世博会日本馆中展出,它们是世界一流的艺术品,其高科技和精致的美学受到赞誉。这是一个目标。即使到了现在,这项技术还是被放下了一点,他仍然住在一个被指定为传统艺术展或人类国宝的工匠手中。

著录项

  • 来源
    《近代盆栽》 |2010年第6期|共5页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类 园艺;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号