【24h】

Au debut, etait la graine...

机译:一开始是种子...

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

LA GRAINE EST TOUJOURS, EN CE DEBUT DU XXIe SIECLE, LA BASE DE NOTRE ALIMENTATION HUMAINE... soit directement (blé, riz, mais, quinoa, soja, haricot...), soit indirectement parce que l'animal ou nous-memes consommons une autre partie de la plante. Lasemence doit germer et se développer conformément à des attentes très différentes : celles de l'agriculteur qui la multiplie et doit en vivre, celles du sélectionneur qui a défini les caractéristiques de la plante à obtenir, celles du producteur (appelé semencier désormais) qui est, au final, le garant de la qualité de la semence obtenue... et celles, bien sur, de l'agriculteur-utilisateur ou du jardinier amateur, pour diverses utilisations : fleurissement, nourriture du bétail, du gibierou des hommes, mais aussi transformatiorvindustrielle.
机译:种子在21世纪初仍然是人类饮食的基础...直接或间接(小麦,大米,玉米,藜麦,大豆,豆类...),或间接因为动物或我们即使我们消耗了植物的另一部分。种子必须按照非常不同的期望进行发芽和发育:繁殖并必须以种子为生的农民,定义了要获得的植物特性的育种者,种子的生产者(现在称为种子生产者)的种子。最后,是保证所获得种子质量的保证人……当然还有农民使用者或业余园丁的种子,其用途广泛:开花,供牛,野味或人类食用,产业转型。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号