【24h】

La fausse eglantine

机译:错误的eglantine

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Les modes sont, ainsi fid tes : une année, on se damnerait pour une plante, et c'est tout juste si l'on se retourne devant quelque temps plus tard, alors qu'elle est devenue presque banale. Les rubus ont suivi le même chemin que les cornus, est-ce du à leur terminaison commune : d'abord redécouvertes, car nos aieux les connaissaient déjà, comme en fait toi la reproduction d'une revue allemande de 1898. qui illustre cet article. Puis bruyamment lancées, au point que l'on se demanda comment on avait pu jardiner sans cette plante. L'engouement poussa à la déraison, un godet de rien du tout atteignant, des sommes inouies... et le temps qu'il parvienne à la taille adulte, on s'était déjà lassé de la plante, à force d'en avoir vu des photos dans les magazines.
机译:因此,时尚是忠实的:一年,一个人会死于一棵植物,当它在几乎司空见惯的某个时候回望时,很难。红宝石走的路和角角的路一样,是由于它们的共同结局:首先是重新发现,因为我们的祖先已经知道它们,就像实际上您是1898年德国杂志的复制品。 。然后大声发射,以至于我们想知道如果没有这种植物,我们如何能够园艺。狂热推向了无理,一桶东西什么也没有达到,令人难以置信的钱……到了成年时,我们已经厌倦了这种植物,因为有了看杂志上的照片。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号